<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="bbPress/1.0.2" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Captains&#039; Club - Yacht Club de Monaco &#187; Forum : Captains’ Club Regatta at the YCM - Messages récents</title>
		<link>http://www.captainsclub-ycm.com/forum/forum/captains%e2%80%99-club-regatta-at-the-ycm</link>
		<description>Superyachts&#039; Captains&#039; blog. Get together and organise as a group, exchange ideas and experiences, relax and enjoy each other&#039;s company</description>
		<language>fr-FR</language>
		<pubDate>Sun, 20 May 2012 06:55:55 +0000</pubDate>
		<generator>http://bbpress.org/?v=1.0.2</generator>
		<textInput>
			<title><![CDATA[Recherche]]></title>
			<description><![CDATA[Chercher tous les sujets depuis ces forums.]]></description>
			<name>q</name>
			<link>http://www.captainsclub-ycm.com/forum/search.php</link>
		</textInput>
		<atom:link href="http://www.captainsclub-ycm.com/forum/rss/forum/captains%e2%80%99-club-regatta-at-the-ycm" rel="self" type="application/rss+xml" />

		<item>
			<title>Cristina le "Captains&#039; Club Regatta 2010 !"</title>
			<link>http://www.captainsclub-ycm.com/forum/topic/captains-club-regatta-2010#post-36</link>
			<pubDate>mar, 30 mar 2010 15:50:05 +0000</pubDate>
			<dc:creator>Cristina</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">36@http://www.captainsclub-ycm.com/forum/</guid>
			<description>&#60;p&#62;Captains’ Regatta&#60;br /&#62;
Samedi 17 et Dimanche 18 avril 2010&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Programme:&#60;br /&#62;
Samedi 17 Avril 2010&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;10h00		Accueil, confirmation inscriptions, constitution des équipages, prise en charge des bateaux. Skippers’ Briefing.&#60;br /&#62;
11h30	Déjeuner libre. Lunch time break.&#60;br /&#62;
13h00	A disposition du comité de course pour la 1ère manche.&#60;br /&#62;
At the disposal of the race committee for the first race. Manches à suivre. Other races to follow.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;20h00 Dîner Captains’ Regatta au YCM (Veste cravate ou uniforme de Capitaine).Captains’ Regatta Dinner at the YCM (jacket and tie or crew uniform compulsory).&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Dimanche 18 Avril 2010&#60;br /&#62;
10h00	A disposition du comité de course pour la 1ère manche. At the disposal of the race committee for the first race. Manches à suivre. Other races to follow.&#60;br /&#62;
16h00 Remise des prix. Prize Giving.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Instructions de course&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Organisation :&#60;br /&#62;
Organisée par le Yacht Club de Monaco, la Régate des Capitaines est réservée aux capitaines membres du Captains’ Club et à leurs équipages.&#60;br /&#62;
Organised by the Yacht Club de Monaco, the Captains’ Regatta is reserved exclusively for captains’ members of the Captains’ Club and their crew members. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Equipage :&#60;br /&#62;
L’équipage doit respecter les règles suivantes sous peine de disqualification :&#60;br /&#62;
- Trois membres d’équipage de yacht avec un capitaine à la barre,&#60;br /&#62;
- Deux personnes pouvant être étrangères à un équipage de yacht,&#60;br /&#62;
- Dont un seul « professionnel de la voile » qui ne pourra en aucun cas être à la barre.&#60;br /&#62;
Afin de permettre à un maximum de personnes de participer, le changement est autorisé à condition&#60;br /&#62;
que les règles ci-dessus soient respectées.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Crew:&#60;br /&#62;
Crew’s composition is as follows:&#60;br /&#62;
- The minimum requirement is for three yacht crew members, a captain must take the helm.&#60;br /&#62;
- Two people, at most, may be from outside a yacht crew.&#60;br /&#62;
- Only one “professional sailor” is allowed on board (not at the helm).&#60;br /&#62;
To allow a maximum of persons to participate, changes are authorized pending the above conditions are respected. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Départ :&#60;br /&#62;
La ligne de départ est matérialisée par une bouée rouge et le mât le plus en arrière du bateau comité.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Departure:&#60;br /&#62;
The starting line will be defined by the course side of a red inflatable buoy to be left to port and the most rear mast of the Race Committee boat.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;La procédure sera comme suit :&#60;br /&#62;
H - 5mn		envoi pavillon J24 + un signal sonore&#60;br /&#62;
H - 4mn		envoi pavillon P + un signal sonore&#60;br /&#62;
H - 1mn		amené du pavillon P + un signal sonore&#60;br /&#62;
H - 0mn		amené des pavillons + un signal sonore&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;En cas de rappel général, le pavillon 1er substitut sera hissé accompagné de deux coups sonores. En cas de rappel individuel, le pavillon X sera hissé accompagné d’un coup sonore, les concurrents ayant effectué un départ prématuré devront retourner sous la ligne de départ sans forcément la contourner par ses extrémités.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Course:&#60;br /&#62;
The starting procedure will be as follows:&#60;br /&#62;
H - 5	J24 Signal displayed + one Sound Signal&#60;br /&#62;
H - 4	Preparatory Signal displayed + one Sound Signal&#60;br /&#62;
H - 1	Preparatory Signal removed + one Sound Signal&#60;br /&#62;
H - 0	Warning Signal removed + one Sound Signal&#60;br /&#62;
In case of a General Recall, the 1st substitute signal will be displayed with two sound signals.&#60;br /&#62;
In case of an individual Recall, the signal X will be displayed with one sound signal.  &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Parcours :&#60;br /&#62;
Le parcours de type banane sera délimité par des bouées gonflables rouges&#60;br /&#62;
Départ	 bouée n°1   bouée n°2    bouée n°1   Arrivée&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Course:&#60;br /&#62;
The windward-leeward course will be marked out by red inflatable buoys&#60;br /&#62;
Start	buoy n°1     buoy n°2	    buoy n°1	Finish&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Arrivée :&#60;br /&#62;
La ligne d’arrivée sera matérialisée par une bouée rouge et le mât le plus en arrière du bateau comité.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Finish:&#60;br /&#62;
The finishing line will be between a red buoy and the most rear mast of the Committee Boat.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Responsabilité :&#60;br /&#62;
La responsabilité de chaque skipper est totale est inaliénable quant à la décision de prendre ou non le départ ou de poursuivre l’épreuve en fonction des qualités et aptitudes de son bateau et de son équipage, compte tenue de la force du vent, de l’état de la mer et de tout autre facteur.&#60;br /&#62;
En cas de dommages physiques ou matériels, la responsabilité des organisateurs ne saurait être mise en cause.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Responsibility:&#60;br /&#62;
The responsibility of each skipper is complete and inalienable regarding the decision to start or to follow the event in regards to the qualities and the abilities of his boat and crew, taking account of the strength of the wind, the condition of the sea and any other factors.&#60;br /&#62;
In case of physical or material damage, the responsibility of the organisers will not be called into question.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Sécurité :&#60;br /&#62;
Le Comité peut, si les conditions sont difficiles, imposer la voilure et le port du gilet de sauvetage.&#60;br /&#62;
Pavillon vert envoyé sur le bateau comité :		interdiction de porter le génois&#60;br /&#62;
Pavillon rouge envoyé sur le bateau comité :	interdiction de porter le spinnaker&#60;br /&#62;
Pavillon Y envoyé sur le bateau comité :		port obligatoire du gilet de sauvetage&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Safety:&#60;br /&#62;
The Committee can in difficult conditions, impose the sails and the wearing of a lifejacket.&#60;br /&#62;
Green Flag on the Committee Boat:			Forbidden to use the Genoa&#60;br /&#62;
Red Flag on the Committee Boat:			Forbidden to use the spinnaker&#60;br /&#62;
Y Flag on the Committee Boat:			Wearing of lifejacket compulsory&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Pénalités :&#60;br /&#62;
Les courses sont régies par les règles de l’ISAF 2009/2012.&#60;br /&#62;
Application de la pénalité par une  rotation de 360° pour la réparation d’une faute.&#60;br /&#62;
En cas de réclamations, elles devront être déposées par écrit 30 minutes après la fermeture de la ligne de la dernière manche de la journée.&#60;br /&#62;
Il est rappelé que tout contact entraîne une disqualification des protagonistes &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Penalties:&#60;br /&#62;
The races are run according to the rules of  ISAF 2009/2012.&#60;br /&#62;
Application of a penalty of 360° rotation for the compensation of a fault (modification of the rule 44.2 of ISAF).&#60;br /&#62;
In case of reclamations, they must be submitted in writing 30 minutes after the closure of the line of the last race of the day.&#60;br /&#62;
It is reminded, that all contact generally leads to a disqualification of the protagonists (priority or not).&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Classement :&#60;br /&#62;
Le calcul des points se fera selon l’annexe A 2.2 des RCV 2005/2008 système minima (1er/1pt, 2ème/2pt, 3ème/3pt, etc.).&#60;br /&#62;
Le classement sera calculé sur la totalité des manches, la plus mauvaise manche sera retirée à partir de 4 manches courues.&#60;br /&#62;
En cas d’égalité, l’article A 2-3 rentrera en vigueur soit un départage en fonction du voilier qui aura les plus de meilleures manches.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Scorings:&#60;br /&#62;
The calculation of the points will be according to A 2.2 of RCV 2005/2008 low point system (1st/1pt, 2nd/2pt, 3rd/3pt, etc.).&#60;br /&#62;
The scoring will be calculated according to the total of points from all the races.&#60;br /&#62;
In the case of a tie, article A 2-3 will come into force, that is a broken tie in regards of the sailboat that has the most best races.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;S'il y a un conflit de langue, le texte en Français a la priorité.&#60;br /&#62;
If there is a conflict between languages the French text will prevail.
&#60;/p&#62;</description>
		</item>

	</channel>
</rss>

